Chinese Christian Herald Crusades UK

2023年2月, 專題

用串流平台學外語

馬日恆

2020年疫情爆發初期,因禁足留家,終於加入了Netflix,才驚覺相逢恨晚。除了因為可安在家中收看不少製作認真的劇集、電影及節目外,令我最受用的是透過這個全球最多會員的串流平台,來鞏固我在疫情後才有時間認真學習的法語。

學外語的最大敵人是沉悶,就算用一些如手機程式或You Tube等較有趣的方法,也很難持久地學習。不過,Netflix的節目很多時也與不同國家的製片人合作,而大多數也會全球發放,故此比其他平台提供較多的外語字幕,這便成為一個能提供無限娛樂的法語教才。

常言道,要學好一個外語,上策是活於當中語景,交幾個本地朋友。當然,就算不是疫情,活於其語景中也很困難,但由Netflix與法國製片人合拍的劇集及節目,便能了解本地人如何遣詞用字及一窺其文化生活。雖然學習比從前有趣,但與所有重要的技能一樣,其實也要下苦工的,極其量苦中也只是多了一點甜而已。我資質拙劣,用的方法也笨,盼讀者不嫌我在此與大家分享。

基本的字彙及文法是要從其他地方汲取的,我用的是一個叫Duolingo的手機程式及一本教授基本法語的小書。這是要大約認得(不須完全懂得)電影對白的一些發音及最基本的詞彙。我通常是先以法語對白及英語字幕看一次,再以法語對白並字幕多看一次。第二次收看要注意音與字的關連,這對學習單字發音及增加詞彙很有幫助。詞彙增多了,我開始另外一個練習,便是找一套英語(或任何能聽懂的語言)對白的片集,配以法語對白來收看,這對提升閱讀能力很有幫助。當閱讀較得心應手,上述看兩次的做法可減為只用法語對白及字幕,但複雜的情節還是要翻看的。

透過手機程式及串流平台,我的詞彙、發音及閱讀能力提高了很多,但在聆聽、口語及寫作上的進步其實不大。這也可能是以串流平台來學外語的限制了;說到底,聆聽及口語是要有對話才有進步,而寫作是要下工夫多寫的,兩者也不能以看劇來彌補。

最後分享趣事一則,當同事問及我法語的進度,我便面不紅氣不喘地說已學到「十成」了。一秒後才解釋其實是能讀懂一篇新聞的七成、能表達自己兩成的想法及聆聽法國人向我說話時一成的意思──加起來便是「十成」了。希望兔年能突破「十成」吧!